Faded Twilight
Fault Line
Cyan's English Translation:
Surveyors' Guild Master Garten discovered this fault line of basaltic rocks. It was determined for the safety and stability of this tunnel that we would detour around the fault.
Raw D'ni Translation:
telooknahvah gahrten kolonen ahmetidhsay chay meprad ahnotahm
Surveyors' Guild Master Gahrten discovered (he) this line fault of rock lava
ahbtseeets
basaltic.
.kotokituen khregitsahth gah khresoygith okhmetbishtah roo kahzeeet
[He] determined for the safety and stability of this tunnel that [we] detour.
n'rechay
around the fault.
Line by Line Breakdown:
Lines 1 and 2:
telooknahvah = Surveyors' Guild Master
gahrten = Well, Guildmaster Garten.
(Note: See the shaft translations for additional notes on these
words.)
ko- = Past tense prefix
lon = discover
-en = Third person suffix
ah- = Word denoting direct object
met- = this
idhsay = line
chay = fault
me- = of (Note: The assumed meaning is "from")
prad = rock (Note: Cyan's translation is plural)
ahnotahm = lava (Why this isn't in the translation, I have no clue)
ahbtsee = basalt
-ets = Suffix that makes a noun an adjective
ko- =
Past tense prefix
tokitu = determine
-en = Third person suffix
kh- = for
re- = the
gitsah = safe
-th = Suffix that makes an adjective a noun
gah = and
kh- = for
re- = the
soygi = stable
-th = Suffix that makes an adjective a noun
ohkh- = of
met- = this
bishtah = tunnel
roo = that
kahzee = detour ("would" in the translation
is just a noise word)
-et = First person plural suffix
n' = around
re- = the
chay = fault