Faded Twilight

Fault Line

Fault Line Text

Cyan's English Translation:

Surveyors' Guild Master Garten discovered this fault line of basaltic rocks. It was determined for the safety and stability of this tunnel that we would detour around the fault.

Raw D'ni Translation:

telooknahvah gahrten kolonen ahmetidhsay chay meprad ahnotahm

Surveyors' Guild Master Gahrten discovered (he) this line fault of rock lava

ahbtseeets

basaltic.

.kotokituen khregitsahth gah khresoygith okhmetbishtah roo kahzeeet

[He] determined for the safety and stability of this tunnel that [we] detour.

n'rechay

around the fault.

Line by Line Breakdown:

Lines 1 and 2:

telooknahvah = Surveyors' Guild Master

gahrten = Well, Guildmaster Garten.
(Note: See the shaft translations for additional notes on these words.)

ko- = Past tense prefix
lon = discover
-en = Third person suffix

ah- = Word denoting direct object
met- = this
idhsay = line

chay = fault

me- = of (Note: The assumed meaning is "from")
prad = rock (Note: Cyan's translation is plural)

ahnotahm = lava (Why this isn't in the translation, I have no clue)

ahbtsee = basalt
-ets = Suffix that makes a noun an adjective

ko- = Past tense prefix
tokitu = determine
-en = Third person suffix

kh- = for
re- = the
gitsah = safe
-th = Suffix that makes an adjective a noun

gah = and

kh- = for
re- = the
soygi = stable
-th = Suffix that makes an adjective a noun

ohkh- = of
met- = this
bishtah = tunnel

roo = that

kahzee = detour ("would" in the translation is just a noise word)
-et = First person plural suffix

n' = around
re- = the
chay = fault